fredag 4 september 2009

Språkpolis


Kollar på doctors på tv4, de pratar om olika sätt att inte glömma barnet som sitter i baksätet när man går in och handlar, men låter det verkligen trevligt med ett uppstoppat djur? Misstänker en felaktig översättning av engelskans "stuffed animal", det hoppas jag på iaf!

4 kommentarer:

Kattis sa...

Först tänkte jag att det var för att barnet skulle ha nåt att leka med, men sen blev jag förvirrad; är det ett uppstoppat djur istället för ett barn i bilbarnstolen?? Eller va menar dom?

Anna sa...

det var typ så att man skulle flytta fram djuret när barnet var i stolen för att man skulle bli påmind...men min undran är hur trevligt det är med ett uppstoppat djur ö.h.t...är det inte bättre med ett gosedjur...

Marie sa...

Hahaha, förstår att fröken språkpolis har fullt upp när hon inte bara har Stefan att hålla reda på! Men jag håller med dig, tänk att ha en uppstoppad räv eller nåt i bilen, fyyy!
Och hur svårt är det egentligen att komma ihåg att man har sitt barn i baksätet???

Mormor sa...

Det är nog inga problem.Bengt höll ju på att glömma mej när jag hade min kudde under armen och jag satt i framsätet.
Jag va ju inte uppstoppad.